David told the leaders of the Levites to appoint their brothers as singers to sing joyful songs, accompanied by musical instruments: lyres, harps and cymbals.
大卫吩咐利未人的族长,派他们的弟兄作歌手,唱欢乐的歌曲,并用琴、瑟、钹这些乐器伴奏。
Lyres were played by the ancient Greeks.
古希腊人弹奏七弦琴。
They came to Jerusalem with harps and lyres and trumpets, to the house of the LORD.
他们弹琴、鼓瑟、吹号来到耶路撒冷,进了耶和华的殿。
The king used the algumwood to make steps for the temple of the Lord and for the royal palace, and to make harps and lyres for the musicians.
王用檀香木为耶和华殿和王宫作台,又为歌唱的人作琴瑟。
The king used the almugwood to make supports for the temple of the Lord and for the royal palace, and to make harps and lyres for the musicians.
王用檀香木为耶和华殿和王宫作栏杆,又为歌唱的人作琴瑟。
And David and all Israel were rejoicing before God with all their might, with song and lyres and harps and tambourines and cymbals and trumpets.
大卫和以色列众人在神前用琴、瑟、锣、鼓、号作乐,极力跳舞歌唱。
David and all the Israelites were celebrating with all their might before God, with songs and with harps, lyres, tambourines, cymbals and trumpets.
大卫和以色列众人、在神前用琴、瑟、锣鼓、号、作乐、极力跳舞歌唱。
So all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with Shouting, to the sound of the horn, trumpets, and cymbals, and made loud music on harps and lyres.
这样,以色列众人欢呼吹角、吹号、敲钹、鼓瑟、弹琴,大发响声,将耶和华的约柜抬上来。
They have harps and lyres at their banquets, tambourines and flutes and wine, but they have no regard for the deeds of the Lord, no respect for the work of his hands.
他们在筵席上弹琴,鼓瑟,击鼓,吹笛,饮酒,却不顾念耶和华的作为,也不留心他手所作的。
So all Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouts, with the sounding of RAMS 'horns and trumpets, and of cymbals, and the playing of lyres and harps.
这样,以色列众人欢呼吹角,吹号,敲钹,鼓瑟,弹琴,大发响声,将耶和华的约柜抬上来。
As you approach the town, you will meet a procession of prophets coming down from the high place with lyres, tambourines, flutes and harps being played before them, and they will be prophesying.
你到了城的时候,必遇见一班先知从丘坛下来,前面有鼓瑟的,击鼓的,吹笛的,弹琴的,他们都受感说话。