Hast forgot the King's command?
你忘记了国王的命令吗?
Hast thou a pleasant life there?
你在那儿生活愉快吗?
Thou hast been shamefully abused!
你被可耻地虐待了!
Hast not heard the King's command?
你没有听见国王的命令吗?
Man, hast lost thy wits?
老兄,你疯了吗?
Prithee, since when hast thou reformed?
请问,你什么时候改过自新的?
Thou hast lied, friend; thou hast surely lied!
你撒谎了,朋友;你一定是在撒谎!
Thy father says thou hast begged all thy days.
你父亲说你一生都在乞讨。
Thou hast found thy mother and thy sisters again?
你又找到你的母亲和姐姐了吗?
Thou speakest well; thou hast an easy grace in it.
你说得好;你有一种从容的风度。
Thou hast confessed a murder—thou shalt swing for it.
你已经供认了一桩谋杀案——你要为此受绞刑。
Hast thou not seen Death go past with my little child?
你没有看见死神抱着我的孩子走过去吗?
Hast thou not begged the streets of London all thy life?
你不是一辈子都在伦敦街头讨钱吗?
Thou hast a gallant way with thee, and a noble--art nobly born?
你有英勇的气牌,还有高贵的风度——你是皇家出身吗?
Thou hast governed the realm with right royal gentleness and mercy.
你以正确的帝王的慈爱和仁义统治了这个国家。
I thank thee, for thou hast given me back somewhat of my lost faith in my kind.
我还是要谢谢你,因为你使我多少恢复了对我的同类失去的信心。
He said aloud, "And hast thou been beaten, poor friend, according to the promise?"
他大声说:“太傅已经照他说的打过你了吗,可怜的朋友?”
"There," cried the sparrow, "thou cruel villain, thou hast killed my friend the dog."
“喂,”麻雀叫道,“你这个残忍的坏蛋,你把我的狗朋友杀了。”
Before I tell it, thou must first sing for me all the songs thou hast sung for thy child!
在我告诉你以前,你首先得把你对你的孩子唱过的所有歌都唱给我听!
There--now thou hast touched a hand which has been clasped by Abraham and Isaac and Jacob!
现在你已经摸到过亚伯拉罕、以撒和雅各所握过的手了!
If thou hast hid my servant, find him for me, or thou shalt sup sorrow for what thou hast done.
你若藏了我的仆人,就替我把他找来,免得你因所作的事后悔。
The physician addressed bowed low, and replied, "It jumpeth with my own conviction, sire, that thou hast divined aright."
医生深深低低地鞠了一躬,回答道:“陛下,我坚信您猜得不错。”
"I ask not wherefore, nor how, thou hast fallen into the pit, or say, rather, thou hast ascended to the pedestal of infamy, on which I found thee." He said.
“我不对你盘诘,出于什么原因或以何种方式,你堕入了深渊,或者宁可说,你登上了耻辱的刑台,我正是在那儿见到你的。”他说。
Hast thou given the horse strength?
马的大力是你所赐的吗。
What hast thou here?
你在这里作什么呢。
And they said, So do, as thou hast said.
他们说,就照你说的行吧。
When hast thou been so sluggish before now?
你什么时候象现在这样懒洋洋过?
And the men said unto Lot, Hast thou here any besides?
二人对罗得说,你这里还有什么人吗。
When thou hast shown me a little love, thou mockest me!
你对我表示出一点点爱的时候,却要嘲弄我!