查询
1 词典释义:
literal translation
时间: 2025-04-19 03:24:34
英 [ˈlɪt(ə)r(ə)l transˈleɪʃ(ə)n]
美 [ˈlɪdərəl trænsˈleɪʃ(ə)n]

直译;字面翻译;逐字翻译

双语例句
  • A literal translation of the name Tapies is "walls."

    名字的字面翻译是“墙”。

    《柯林斯英汉双解大词典》
  • It is a word-by-word literal translation of the Chinese greetings.

    这是对汉语问候语逐字逐句的直译。

  • There was also the odd over-literal translation to figure out.

    也有过度直译的古怪东西需要搞清楚。

  • People often discuss literal translation and free translation.

    引言人们经常讨论直译和意译。

  • This is not a literal translation of English dialogue, nor should it be.

    这不是英语对话的直译,也不应是直译。

  • A literal translation is not always the closest to the original meaning.

    直译并不总是最接近原意的翻译。

  • St. Paul said, "None of these things move me."(Acts.20:24 Literal translation)

    使徒保罗说,“没有一件东西可以摇动我”(徒二十:24直译)

  • INTRODUCTION People often discuss literal translation and free translation.

    引言人们经常讨论直译和意译。

  • Literal translation and free translation are two main forms of translation.

    文字的翻译和自由的翻译是二主要形式的翻译。

  • The literal translation would be, "We are crowded on every side, but not crushed."

    照字面直译,该译作:“我们四面被挤压,却不被压伤”。

  • This is the literal translation and paraphrase the perfect combination of points.

    这是文字的翻译和释义点的完美的结合。

  • The NAB is a more literal translation, especially the 1986 revision of the New Testament.

    NAB是一个比较直译的译本,特别是1986年的新约修订版。

  • Witkey is a synthesis of word, its literal translation is the key to open the wisdom.

    威客是一个合成词,它的字面翻译是开启智慧的钥匙。

  • People who favor literal translation think that it helps to keep alienness and enrich Chinese.

    赞成直译的人认为直译可以保留洋味并能丰富汉语。

  • Literal translation and free translation are not repulsive; on the contrary, they are complementary.

    直译和意译二者之间不是相互对立的,相反,它们是相辅相成的。

  • Literal translation, free translation, and transliteration are the main approaches for name translation.

    直译、意译、和音译是名词翻译的主要方法。

  • Current studies of translation focus on the argument of hypotaxis vs. parataxis and literal translation vs.

    目前翻译的研究集中在形合与意合以及直译与意译的争论。

  • Roger Bell's theory of concept box tells us that literal translation and free translation are not omnipotent.

    贝尔的翻译观(即“概念匣子”理论),让人注意到直译与意译都不是万能的。

  • As one of representatives of North American translation Workshop, Pound is not in favor of literal translation.

    作为北美翻译培训班代表之一,庞德并不赞同直译。

  • Some hold that literal translation should be the main translation method, and others insist on free translation.

    有人认为应以直译为主,也有人认为应以意译为主。

  • He thought that the good translation should be combined with the literal translation, and faithful to the original.

    他认为好的翻译应该是顺译与直译的结合,并应该忠实于原文。

  • Contract belongs to a type of legal document, while traditional legal translation theory over-emphasizes strict literal translation.

    合同属于法律文件的一种,长期以来人们一致认为翻译法律文件应当严格直译。

  • From the point of view of systems theory, literal translation, free translation and others are just sub-systems of the translation system.

    以系统论的多元、整体观点看翻译,直译、意译等各种译法均有其存在的意义和美学价值。

  • In the translation of communalized terms, the translator can choose literal translation or free translation according to concrete contexts.

    在翻译俗化术语时,译者应该以语境为关照,灵活运用直译或意译方法。

  • There are four ways of metaphorical translation, which are literal translation, metonymy translation, simile translation and free translation.

    隐喻的翻译方法大致有四种:直译法、换喻法、明喻法和意译法。

  • Thus literal translation or transliteration plus annotation is the best method by which to keep the cultural information of the source language.

    而直译或音译加注是保原子原语文化信息的首选方法。

  • In history literal translation and free translation were not only discussed as methods of translation but also abided by as translation criteria.

    历史上,直译和意译不只是作为翻译方法而被加以讨论,更是作为翻译准则而被加以遵守。

  • Many remarks , including criticism, have been given to Lu Xun's literal translation theory according to the standard of faithfulness and fluency.

    对鲁迅的直译理论和翻译实践的评价历来微词颇多,角度也多是直译与意译的“信、达、雅”之争。

  • So that first English citation defining oxymoron as "subtly foolish" is a literal translation, oxymoron really does mean sharp and stupid at the same time.

    因此,英语中最初的引证将oxymoron定义为“敏锐的愚蠢”,是一种直译,oxymoron的确同时意味着敏锐和愚蠢。

近义词
直译,直译法;逐字翻译