A judicial spokesman said a court sentenced Amiri to death.
司法发言人说:法庭判决阿米利死刑。
Mr Amiri vanished during a visit to Saudi Arabia in June 2009.
Amiri先生是在2009年6月访问沙特阿拉伯期间消失的。
Iran hanged Amiri during the same week it executed a number of militants.
伊朗绞死阿米利的同一周内,也处决了许多激进分子。
Iran hanged Amiri during the same week it executed a number of militants.
伊朗绞死了阿米里,在这一个星期期间,伊朗还处决了一些激进分子。
State media reported that Shahram Amiri was asking for a quick return to Tehran.
伊朗国家媒体报导说,阿米里要求迅速返回德黑兰。
What happened to Amiri and how he came to be in the United States remains unclear.
至于在阿米里身上发生了什么,他如何出现在美国,还不得而知。
The execution of Shahram Amiri was confirmed Sunday by Iran's official news agency, IRNA.
星期天,伊朗官方通讯社确认沙赫拉姆·阿米里被处决。
Amiri said he had been kidnapped, but the United States said he wasn't held against his will.
阿米里自己也表示他被绑架,但是美国否认对其强制扣留。
Shahram Amiri, 38, was a university researcher who worked for Iran's Atomic Energy Organization.
38岁的阿米里是一所大学的研究人员,为伊朗原子能组织工作。
The United States, which has denied kidnapping Amiri, has not commented on the latest developments.
美国否认绑架了阿米里,目前尚未对最新的事件进展表态。
Ejehi said a court had sentenced Amiri to death, a sentence that was upheld by Iran's Supreme court.
艾杰伊说,法庭判处阿米里死刑,伊朗最高法院维持了这一判决。
A judicial spokesman said a court sentenced Amiri to death. Iran's Supreme court upheld the sentence.
伊朗司法部一位发言人表示,一家法院判处了阿米里死刑,伊朗最高法院维持了这个判决。
Thee spokesman said, "Amiri gave vital information about the country to the enemy," according to Iran's official news agency IRNA.
发言人表示:“阿米利将国家至关重要的信息泄密给敌人”根据伊朗官方通讯社IRNA报道。
The spokesman said, "Amiri gave vital information about the country to the enemy, " according to Iran's official news agency IRNA.
根据伊朗官方通讯社IRNA报道,这位发言人称,“阿米里将国家至关重要的情报交给了敌人。”
In 2010, Amiri reportedly went to the Pakistani Embassy in Washington and asked to be returned to Iran. He returned later that year.
据报道2010年阿米里前往巴基斯坦驻华盛顿大使馆要求回到伊朗。当年晚些时候他回到了伊朗。
In 2010, Amiri reportedly went to the Pakistani Embassy in Washington and asked to be returned to Iran. He returned later that year.
据报道,2010年艾米利前往在华盛顿的巴基斯坦大使馆并且要求回到伊朗。2010年晚些,他回到了伊朗。
The orphans helped al-Amiri build the $5, 000 structure -- unveiled Tuesday -- in 15 days, said Faten Abdulqader al-Naseri, the orphanage director.
孤儿院院长纳歇里称,在孤儿院孩子们的帮助下,阿米利在15天内建成了这个雕塑,造价5000美元,已于上周二正式亮相。
"I am a simple researcher who was working in the university," Amiri said. "I'm not involved in any confidential jobs." I had no classified information.
我只是大学里一个普普通通的研究人员,并没参与任何机密工作,也没掌握任何机密信息。
For his own and his family's safety, Mr Amiri may well wish to stress that his disappearance from Iran, perhaps with secrets about its suspected nuclear-weapons programme, was involuntary.
为了自己及其家人的安全着想,阿米里很有可能会强调自己是被迫离开伊朗的,离开时也许带着伊朗可疑的核武器计划秘密。