In recent years, air hostessing has come to be seen as one of the most competitive jobs in China.
近年来,空姐已被视为中国最具竞争力的工作之一。
Young women today fancy the celebrity lifestyle in hostessing characterized by tiaras, gowns, perfumes and fun.
今天的年轻女性痴迷于女招待们明星般的生活方式:头饰、晚礼服、香水和欢乐。
Atsushi Miura, an expert on the issue, says hostessing will be popular among Japanese women as long as other well-paying jobs are scarce.
三浦展,一位这方面问题的专家,说陪酒工作将在日本女性中越来越流行,因为其他如此高收入的工作十分稀少。
Some answer employment agency ads in overseas newspapers to work in Japan as "dancers" or "entertainers"—only to find themselves hostessing.
一些人回复了登在海外报纸上,招聘到日本工作的“舞蹈演员”或者“演艺人员”的广告——不过她们发现自己去做的是舞女。
They find out about hostessing while touring Asia, perhaps, and encountering women returning from Japan who tell stories about the big money.
也许她们在日本旅游的时候发现了这样的舞女,或者遇见了从日本回来的女子,告诉了她们挣大钱的故事。
I would hasten to add, though, that hostessing is by no means looked upon favorably by most people, nor as a desirable or rewarding career by middle to upper-middle income families.
需要补充的是,招待行业既没有绝对意义上被大多数人看不起,也没有被中产或中产收入以上的家庭看成是向往或者正经的职业。
-
air hostess
空中小姐