查询
1 词典释义:
sayest
时间: 2024-12-24 17:59:16

单数

双语例句
  • Yea, woman, thou sayest truly!

    是啊,妇人,你算说对了!

  • Thou sayest farewell, and lo!

    你尽管说再见!

  • How sayest thou, shew us the Father?

    你怎么说:把父显示给我们呢?

  • Sayest thou so?

    你是这么说的吗?

  • When thou thy tears hast hidden, 'Come back! ', thou sayest.

    当你掩藏了你的泪,说,“回来!”

  • And now thou sayest, Go, tell thy Lord, Behold, Elijah is here.

    你说,要去告诉你主人说,以利亚在这里。

  • Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.

    你使人归于尘土,说,你们世人要归回。

  • Now Moses in the law commanded us to stone such a one. But what sayest thou?

    在法律上,梅瑟命令我们该用石头砸死这样的妇人;可是,你说什么呢?

  • Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?

    摩西在律法上吩咐我们,把这样的妇人用石头打死。你说该把他怎吗样呢。

  • Thou sayest, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war.

    18:20 你说有打仗的计谋和能力,我看不过是虚话。

  • "Never, sayest thou?" rejoined he, with a smile of dark and self-relying intelligence.

    “永远不,你是这么说的吗?”他接口说,脸上露出阴沉和自信的笑意。

  • And now thou sayest, Go, tell thy Lord, Behold, Elijah is here: he shall slay me.

    你说,要去告诉你主人说,以利亚在这里,他必杀我。

  • They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes?

    他们又对瞎子说,他既然开了你的眼睛,你说他是怎样的人呢。

  • Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of death.

    亚伯拉罕死了,众先知也死了。你还说,人若遵守我的道,就永远不尝死味。

  • Then said they, we will restore them, and will require nothing of them; so will we do as thou sayest.

    众人说,我们必归还,不再向他们索要,必照你的话行。

  • And his disciples said unto him, thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?

    门徒对他说,你看众人拥挤你,还说谁摸我吗。

  • Because thou art gentle and of upright character, thou sayest: "Blameless are they for their small existence."

    你的和善与正直使你说:“他们对于他们卑贱的生存是无辜的。”

  • They answered him, we be Abraham's seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, ye shall be made free?

    他们回答说,我们是亚伯拉罕的后裔,从来没有作过谁的奴仆。你怎吗说,你们必得以自由呢。

  • "Yea, woman, thou sayest truly!" cried old Roger Chillingworth, letting the lurid fire of his heart blaze out before her eyes.

    “是啊,妇人,你算说对了!”老罗杰·齐灵渥斯叫着,内心的火焰在她眼前烧得一片血红。