When the Europeans arrived, Rapa Nui was grassland, with only a few scrawny trees.
当欧洲人到达时,拉帕努伊还是一片草原,只有几棵瘦骨嶙峋的树。
"Rather than a case of abject failure, Rapu Nui is an unlikely story of success," they claim.
他们声称:“拉普努伊不是一个悲惨的失败案例,而是一个不太可能成功的故事。”
Easter Island, or Rapu Nui as it is known locally, is home to several hundred ancient human statues—the moai.
复活节岛(当地人称之为拉普努伊岛)是数百座古代人类雕像——摩艾石像的故乡。
Whichever is the case, there are surely some valuable lessons which the world at large can learn from the story of Rapa Nui.
不管怎样,拉帕努伊的故事中总有一些宝贵的经验值得全世界学习。
High season on Rapa Nui is the Southern Hemisphere summer—January to March.
拉帕努伊岛的旅游旺季是南半球的夏季——一月到三月。
It's miraculous that Polynesian peoples ever reached Rapa Nui in the first place.
波利尼西亚人起初能到达拉帕·努伊岛真是太神奇了。
He had complete script control and final cut over rapa nui and he made mistakes.
他对《复活岛》剧本有绝对的控制权,对该片有最后的删剪权,但结果他出了许多差错。
The people of the island were called Rapa Nui and no one knows where they came from and where they vanished.
这岛上的人叫拉伯努伊,没有人知道他们是从哪来又消失到那里去了。
That culture reached its zenith during the tenth to 16th centuries, when the Rapa Nui carved and erected some 900 moai across the island.
这种文化在十世纪到十六世纪达到了顶峰,当拉帕努伊人在岛上雕刻和竖立起了900个摩埃巨石像时。
But a new theory suggests the Rapa Nui were powerless to prevent their downfall, for when they arrived on this island, they were not alone.
然而,一个新理论认为拉帕努伊人根本无力阻止衰落,因为他们抵达小岛时,还带着伴。
Understandably this version of Easter Island's history remains controversial because it suggests the Rapa Nui were incredibly short-sighted.
这个版本的复活节岛历史仍然具有争议性,这可以理解,因为如果这个版本是真的,那就意味着拉帕努伊人太鼠目寸光了。
The effort to construct these monuments and move them around the island must have been considerable-but no one knows exactly why the Rapa Nui people undertook such a task.
必定需要相当大的努力才能建成这些遗迹并在岛上将它们四处移动。但是没有人知道到底拉帕努伊人为何要承担这样的任务。
Other South Pacific islands have also seen civilizations rise and fall, though none have left such dramatic reminders of their passing as the giant statues of the Rapa Nui.
其他南太平洋岛屿同样经历了文明的兴盛与衰落,但它们并没有留下拉帕·努伊的巨型石像,这些石像成了复活节岛文明消失的引人注目的见证。
While most people visit Rapa Nui to explore its cultural history the island is also home to some excellent diving, surfing, and enticing beaches when a bit of relaxation is in order.
尽管大多数人来拉帕·努伊岛都是为了探索它的文化历史,当你需要一点放松的时候,这座岛也是潜水、冲浪的好去处,还有迷人的海滩。
A natural user interface or "NUI" seeks to harness the power of a much wider breadth of communication modalities which leverage skills people gain through traditional physical interaction.
自然用户界面的目的,是利用了一种沟通方式,更广泛的权力,利用有广泛技能的人才,通过传统的物理相互作用收益。
Natural interaction is a brand new way of human-computer interaction. As new technologies are developing, the NUI (natural user interface) has been applied a wide range of electronic products.
自然化交互是一种新兴的人机交互方式,随着相关技术的成熟,自然用户界面已经在越来越多的电子产品上得到了应用。