查询
1 词典释义:
industrial property
时间: 2025-01-27 13:42:26
英 [ɪnˈdʌstrɪəl ˈprɒpəti]
美 [ɪnˈdəstriəl ˈprɑpərdi]

工业产权

双语例句
  • Industrial Property, Copyright, The Conflict.

    工业产权,著作权,冲突。

  • The court is trying a case about industrial property rights.

    法庭正在对一起涉及工业产权的案子进行审理。

  • By advanced technology, we mean both industrial property and know-how.

    至于先进的技术,我们是指工业财产和技术。

  • By advanced technology, we mean both industrial property and know-how.

    对于先进技术,我们指的是工业产权和技术秘密。

  • Education has industrial property, but education can't be treated as industry.

    教育具有产业的属性,但又不能把教育当作产业来办。

  • Intellectual property includes two main parts: industrial property and copyright.

    知识产权包括两个主要部分:工业产权和版权。

  • Intellectual property mainly includes two parts: industrial property and copyright.

    知识产权包括两个主要部分:工业产权和版权。

  • In the future, Mr McKay says, the law might be extended to commercial or industrial property.

    麦凯说,这个法律将来可能会延伸至商业或工业地产。

  • The most direct impact to the industrial property exploiter are monetary and land policy.

    对工业地产开发商影响最为直接的是金融政策和土地政策。

  • IN Brazil, one must register a trademark at INPI - National Institute of Industrial Property.

    在巴西,商标所有人必须将其商标在INPI(国家工业产权协会)注册。

  • In 1985, China became a member of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property.

    1985年,中国成为《保护工业产权巴黎公约》成员国。

  • The "technology" does not merely refer to industrial property, actually know-how is also included.

    “技术”不仅仅是指工业产权,实际上包括专有技术。

  • This Law is enacted by French National Industrial Property, and come into force on February 2, 1996.

    本法由法国国家工业产权局颁布,自1996年2月2日起开始实施。

  • Our business scope includes catering service, industrial property service and living facility service etc.

    公司的业务范围包括:配餐服务、工业物业服务、生活设施配套服务等。

  • This act is enacted by Norwegian Industrial Property Office, and date of Entry into force is March 3, 1961.

    商标法由挪威工业产权局颁布,自1961年3月3日起开始实施。

  • This act is enacted by Norwegian Industrial Property Office, and date of Entry into force is March 12, 1993.

    植物育种者权利法由挪威工业产权局颁布,自1993年3月12日起开始实施。

  • Ths Seller also remains the exclusive owner of any intellectual or industrial property rights relating to the goods.

    卖方仍是与货物有关的知识产权或工业产权的唯一所有者。

  • The Seller also remains the exclusive owner of any intellectual or industrial property rights relating to the goods.

    卖方仍然是货物涉及的知识产权或工业产权的独占所有权人。

  • These Regulations are enacted by Norwegian Industrial Property Office, and date of Entry into force is March 3, 1961.

    商标法实施规则由挪威工业产权局颁布,自1961年3月3日起开始实施。

  • The overall vacancy rate in the Shanghai Municipality across all three major industrial property types reached only 7%.

    本季度上海市三种主要工业物业的空置率只有7%。

  • These Regulations are enacted by Norwegian Industrial Property Office, and date of Entry into force is January 1, 1980.

    专利规则由挪威工业产权局颁布,自1980年1月1日起开始实施。

  • It does not constitute the warranting of industrial property, the granting of relative rights, or the granting of any license.

    它并不构成对工业产权值得,给予相对的权利,或任何牌照发放。

  • The right of commercial mark is a kind of general legal right for commercial mark and an important part of industrial property.

    企业商业标记权是企业基于商业标记而拥有的各种法定权益的统称,是企业知识产权或工业产权的重要组成部分之一。

  • But looking ahead, industrial property is likely to outperform retail, which is in turn likely to do better than offices, says Mr Gilmartin.

    Gilmartin先生说,但是展望未来,工业厂房市场很可能会超过零售市场,后者相应的也会比办公楼市场表现更好。

  • This Law is enacted by French National Industrial Property, and see Transitional Provisions for further detail of date of entry into force.

    本法由法国国家工业产权局,具体实施日期请参见过渡性条文。

  • The way to apply industrial property right. one of patent rights, to invest to a corporation upon its establishment is affirmed by laws in China.

    作为工业产权一种的专利权可以成为公司成立时出资的一种方式是我国法律肯定的。

  • The Seller must deliver goods which are free from any right of claim of a third party based on industrial property or other intellectual property.

    卖方所交之物必须是任何第三方均不能根据工业产权或其他知识产权享有任何权利或提出任何要求的货物。

  • One of the major problems is the low assessment of taxes on both residential and industrial property and the loss of taxpayers to the suburban parishes.

    其中主要的原因之一是住宅和工业产权税的低课税率,以及城郊教区的纳税者的损失。