Goldman Sachs Group Inc. and FirstRand Bank Ltd. advised Richemont on the spinoff.
在历峰的剥离中,高盛集团和第一兰特银行是顾问银行。
The spinoff of Richemont is a "vote of confidence" in the luxury business, Rupert said.
鲁伯特说,历峰的剥离是对奢侈品业务的“信任投票”。
Then Ferrari asked for help Italian company Panerai, a member of the Richemont Luxury Group.
后来,法拉利找到意大利公司沛纳海帮忙,它也是历峰奢侈品集团的一员。
Rembrandt and Richemont sold their tobacco assets to BAT in 1999, obtaining stakes in the cigarette maker in return.
1999年,伦勃朗和历峰把他们的烟草资产销售给了英美烟草,作为回报获得了英美烟草的股权。
Executives are now watching to see whether Richemont will allow Net-a-Porter to sell its many other brands, including Cartier watches.
管理者们正在观望历峰集团是否允许Net - a - Porter销售其公司旗下的其他品牌,如卡地亚手表。
Richemont, which owns Cartier, has also warned that the luxury market is in its worst state since the business was founded in the 1980s.
拥有卡地亚的历峰集团也发布警告说,奢侈品市场所处的情况是历峰集团20世纪80年代成立以来最糟糕的。
Richemont, the industry's second-largest company, has a less varied portfolio and greater exposure to watches and jewellery, demand for which has been especially weak.
该行业排名第二的Richemont公司,拥有不太多样化的资产组合,但手表和珠宝交易量较大,然而对手表和珠宝的需要量一直以来都特别薄弱。
While luxury sales are rising, shares of Richemont and competitors have slid this year on concern that industry demand may weaken as economies slow and financial companies cut jobs.
尽管奢侈品销售正在增长,但是由于担心行业需求可能会疲软,因为经济趋缓,金融公司正在裁员,今年历峰和竞争对手的股价下滑了。
Richemont, which will split into two companies as part of the transaction, rose 3.3 percent in Zurich. Remgro Ltd., which the Ruperts also control, added 4.3 percent in Johannesburg.
作为交易的一部分,将拆分为两家公司的历峰,把苏黎世让幕果公司中的股份提高3.3%,而鲁伯特也把约翰内斯堡的股份提高了4.3%。