查询
1 词典释义:
drunkenly
时间: 2024-12-03 14:25:50
英 [ˈdrʌŋkənlɪ]

adv.喝醉地;醉醺醺地;不稳地;摇晃地;歪歪斜斜地;

双语例句
  • He staggered drunkenly to his feet.

    他醉醺醺地摇晃着站起来。

    《牛津词典》
  • The man lurched drunkenly out of the pub.

    那男人醉醺醺地踉跄着走出了酒吧。

    《牛津词典》
  • Once Bob stormed drunkenly into her house and smashed some chairs.

    有一次,鲍勃醉醺醺地冲进她的房间,砸坏了几把椅子。

    《柯林斯英汉双解大词典》
  • He weaved drunkenly to the door.

    他迈著摇摇晃晃的醉步走到门口。

  • People all stand around in a circle, join hands and sing loudly drunkenly!

    所有人站着,围成一个圆圈,手拉着手,放声歌唱(醉醺醺地唱!)

  • The two men stood glaring drunkenly at each other while the crowd looked on with amusement.

    两位男子站着醉醺醺地怒目 相视,而人群饶有趣味地看着他们。

  • He was the first opera star to be imitated, drunkenly, by legions of joyful or heartbroken football fans.

    他是第一个被高兴或者伤心的球迷们模仿成醉鬼的歌剧明星。

  • I've known you so long, you're more like a brother that I've drunkenly made out with twice and never mentioned again.

    我认识你那么那么久了,我对你就像是对着个曾经在喝醉时不小心亲密接触了下的哥哥一样,那种难堪的事谁愿提起?

  • As a teenager in the 1980s Mr South had twice stumbled drunkenly into garages, attempting (and failing) to steal something.

    1980年代,索斯在还是个未成年人的时候曾两次酒后闯入他人车库,企图(未遂)盗窃。

  • Amid laughter service girls gently woke her up and helped her-she was still mumbling something drunkenly-get inside the room.

    湘云仍酒醉不醒,还嘟嘟噜噜地说着,众人笑着推醒她,用这湘云回屋里去了。

  • Breeze blowing, bamboo leaves rustle with the sound of blowing flowers refreshing, fresh, natural scenery is intoxicated, drunkenly.

    晚风吹过,竹叶沙沙着响,阵阵花香沁人心脾,清新、自然的景色令人陶醉、忘情。

  • I've known you so long, you're more like a brother that I've drunkenly made out with twice and never mentioned again. It'd be way too weird.

    我认识你那么那么久了,我对你就像是对着个曾经在喝醉时不小心亲密接触了下的哥哥一样,那种难堪的事谁愿提起?

  • When I finally told my now fiance that I liked him (as in, liked him liked him), I drunkenly gave him the Anchorman line, "I want to be on you."

    当我终于对我现在的未婚夫说我喜欢他(就像《像他一样喜欢他》里一样),我醉着给了他底线,“我想成为你的。”

  • Lethally sharp walls to drunkenly stumble into; winding narrow staircases with no fire exits - it all screams "Death Trap", but I guess that is the point.

    墙角尖锐,喝醉酒的人会绊倒在弯曲狭窄,没有消防出口的楼梯上。这简直是一个“死亡陷阱”,但是我猜想是特意做成这样的。

  • Along one side a scruffy fence lent drunkenly one way then the other, while a brutally straight line of six-foot high boards marked the other side of the territory.

    沿着花园的一边有一排破旧的篱笆,像喝醉了似的东倒西歪。直直的一排木板,足有六英尺高,无情地把花园另一边的区域隔开。