Step outside and you could break a leg slipping on your doormat.
走到外面,你可能会在门垫上滑倒,摔断一条腿。
Play well, Jack--break a leg!
杰克,好运! 祝你演出成功!
I don't want my partner to break a leg.
安吉拉叫道:“我可不想我的同伴摔断了腿。”
So break a leg. I'll be in the front row.
祝你演出成功!我会坐在最前排。
He could fall off and break a leg or arm.
他可能摔倒,摔断腿或胳膊。
I hear you're performing this weekend - break a leg!
我听说本周末你有演出——好运啊!
I wish you break a leg in the coming English speech contest.
祝你在即将到来的英语演讲比赛中拥有好运气。
I know you are going to be at in the play tonight. Break a leg!
我知道你今天晚上的比赛会很成功。祝你顺利!
I know you're going to be geat in the play tonight. Break a leg!
我知道你在今晚的比赛中事跑腿的,祝你成功!
I know you're going to be great in the play tonight. Break a leg!
我知道你今晚有个重要演出,祝你成功。
It is more common for comedians to say "Break a leg", or "Merde!"
更常见的是喜剧演员会说“断一条腿”,“呸!”
Break a leg tomorrow at your job interview. I hope that you'll get the job.
希望你明天的面试表现完美,得到那份工作。
To wish an actor prior to his going on stage to 'break a leg' is a well-known practice.
在一个演员上台之前预祝他“断一条腿”是一个众所周知的行为。
I just want to say: Break a leg, have a good shoot, do your best work, and here's looking at you, kids.
我只想说,祝大家好运,好好拍,尽你们的最大努力。就看你的啦,小子。
Instead, a person should tell the actor to "break a leg" because by wishing for a bad thing, good luck will come.
相反,应该祝他“摔断腿”,因为当你企求坏的事情时,好运就会降临。