Harry: stop! Dobby, please stop!
哈里:停下!多比,请停下来!
Suddenly Dobby bursts into tears.
突然,多比开始哭泣。
Dobby has to protect Harry Potter!
多比必须保护哈利·波特!
Dobby: Oh. Oh, yes, Sir.
多比:噢,噢,是的,先生。
But Dobby had to come.
但是多比必须要来。
Dobby: Oh, I can't say.
多比:哦,我不能说。
Dobby: Dobby, Sir. Dobby the house elf.
多比:多比,先生。多比是一个房屋小精灵。
Dobby: Harry Potter! Such an honor it is!
多比:哈里·波特!见到你非常荣幸。
Dobby is bound to serve one family forever.
多比必须永远为一个家族服务。
Harry: Dobby!
哈利:多比!
Dobby has to protect Harry Potter, to warn him.
多比要保护哈里•波特,要提醒他。
"No, Harry Potter, that is impossible," said Dobby.
“没有,哈利·波特,这不可能。”多比说。
Dobby was a house-elf who served the Malfoy family.
多比是马尔福家族的家养小精灵。
It is difficult, Sir. Dobby wonders where to begin.
这确实难以启齿,先生。多比不知道从哪里开始说起呢。
Dobby: Friends who don't even write to Harry Potter?
多比:朋友连信都不写给哈里·波特吗?
If they ever knew Dobby was here... But Dobby had to come.
如果他们知道多比在这里的话……但是多比必须来这儿。
Uncle Vernon leaves and Harry lets Dobby out of the wardrobe.
弗农叔叔离开了,哈里将多比放出衣橱。
An asymmetric shedding dobby which can meet this demand is introduced.
提出了一种非对称梭口即可满足这类需要。
Dobby: Dobby can only be freed if his master presents him with clothes.
多比:只有主人送衣服给多比时,多比才能自由。
This paper presents the dynamic analysis of a dobby shedding mechanism.
本文对新型多臂开口机构进行了动力分析。
Harry: Dobby, please, I'm sorry, I didn't mean to offend you or anything.
哈利:多比,别这样,抱歉,我不是有心冒犯你的。
"Thank you, Harry Potter, Sir!" squeaked Dobby happily, and he too vanished.
“谢谢,哈利·波特,先生!”多比快乐地尖声说,也消失不见了。
Dobby: Dobby had to punish himself, Sir. Dobby almost spoke ill of his family.
多比:先生,多比必须惩罚自己。多比差点说了家里的坏话了。
Then the authorconcluded the methods of designing dobby textiles with large repeat.
然后归纳了大循环小花纹织物的设计方法。
Harry pitches Dobby into the wardrobe just as the door opens and uncle Vernon enters.
哈里将多比关入衣橱,正在这时,弗农叔叔进来了。
Dobby: (Jumping up and down on Harry's bed) Nah hah! Whoo hoo hoo! (Seeing Harry) Harry Potter!
多比:(在哈利的床上蹦达)呐呐啊啊!(看见哈利)哈利·波特!
Dobby has no master. Dobby is a free elf. And Dobby has come to save Harry Potter and his friends.
多比没有主人。多比是一个自由精灵。多比是来救哈利·波特和他的朋友的。
Dobby has heard of your greatness, Sir, but never has he been asked to sit down by a wizard, like an equal!
多比听说过你的伟大事迹,先生,可多比从没听过哪个巫师叫多比坐下来,没有受过这种平等的待遇!