Faggots had been piled about the two women, and a kneeling man was lighting them!
那两个女人周围已经堆满了柴火,一个跪着的男人正把它们点着!
The dry faggots crackled in the fire.
干燥的柴禾在火堆里噼啪作响。
Bring diadems and faggots in their hands.
手持王冠和柴把。
The ballet dancers and the barons, the faggots with bus fare.
芭蕾舞演员和大财主,拥有了公车旅费的同志。
All China is littered with dry faggots which will soon be aflame.
中国是全国都布满了干柴,很快就会燃成烈火。
Again they gathered faggots and brush wood, of which the stepmother made up a large fire.
他们又开始收集柴捆和灌木枝,用以他们的继母生气一堆很大的篝火。
Isn't it equivalent to carrying faggots to put out a fire if you agree to Sue for peace at the cost of the land of the State of Wei?
抱薪救火和以割让魏国的土地为代价去求和难道不是一样的嘛?
The set phrase"carrying faggots to put out a fire"is used to mean adopting a wrong method to save a situation and ending up by making it worse.
成语“抱薪救火”比喻用错误的方法去消灭祸害,结果反而使祸害扩大。
The set phrase "carrying faggots to put out a fire" is used to mean adopting a wrong method to save a situation and ending up by making it worse.
这个成语“负薪救火”的意思就是采用错误的方法去解救一种情况最终只会将事情搞得更糟。