Tianwen 1 is China's first Mars probe.
“天问一号”是中国首个火星探测器。
TianWen 1, China's first Mars probe successfully entered space in February.
今年2月,中国首个火星探测器“天问一号”成功进入太空。
China successfully sent the Mars probe Tianwen 1 from Wenchang, Hainan on July 23, 2020.
2020年7月23日,中国在海南文昌成功发射了火星探测器“天问一号”。
Pictures and videos sent back by China's first Mars probe allowed us to see this red planet at such a close distance.
中国首个火星探测器传回的图片和视频让我们在如此近的距离看到了这颗红色星球。
China will launch Mars probe this year.
中国今年将发射火星探测器。
1971 - Mars probe program: Mars 2 is launched by the Soviet Union.
1971年的今天,火星太空探测船计划:苏联发射了火星2号。
It plans to launch the first Mars probe by 2020 to carry out orbiting and roving exploration.
2020年发射首颗火星探测器,实施环绕和巡视联合探测。
The Chinese government has also indicated today its desire to launch its first Mars probe by 2020.
今天,中国还表示希望在2020年发射第一个火星探测器。
China is planning to launch a Mars probe in 2020 to carry out an independent exploration of the Red Planet.
中国计划于2020年发射火星探测器,对这颗红色的星球进行自主探索。
The task and function, composition and major features of China the first YH-1 Mars probe were introduced in this paper.
介绍了中国首颗YH - 1火星探测器的任务功能、组成和主要技术指标。
Scientists are working to rekindle the Russia-China joint Mars probe after the spacecraft failed to enter the intended orbit on day one.
在首日飞行器未能进入预定轨道后,科学家正抢修中俄航天合作项目火星探测器的发动机。
Following the US, China is now the second country in the world to successfully land a probe on Mars.
中国是继美国之后当今世界上第二个实现火星探测器着陆的国家。
China's first planetary probe, the tiny Yinghuo-1 orbiter, will also hitch a ride to Mars with Phobos-Grunt.
中国的第一个行星探测器,小小的“萤火一号”轨道飞行器,也将搭乘“福布斯-格朗特”号飞船前往火星。
The probe entered Mars orbit in February 2021.
该探测器于2021年2月进入火星轨道。
The Tianwen-1 Probe landed on Mars on May 15th, 2021.
天问一号探测器在2021年5月15日登陆火星。
Do you know when China's Tianwen-1 probe landed on Mars?
你知道中国的“天问一号”探测器是什么时候登陆火星的吗?
China's Tianwen 1 probe made a historic landing on Mars last week!
中国的“天问一号”探测器上周在火星上实现了历史性着陆!
Tianwen I probe sent the first picture of Mars back to China in February, 2021.
2021年2月,天问一号探测器把第一张火星的照片送回了中国。
When the probe finally slowed down at 100 meters above Mars, it stayed in the air and checked the landing area.
当探测器最终在火星上空100米处减速时,它停留在空中并检查着陆区域。
In nine minutes, the probe had to reduce its speed from 20,000 km per hour to zero, landing from 125 km above Mars.
在9分钟内,探测器必须将速度从每小时2万公里降至零,从火星上空125公里处着陆。
It is the first probe to enter orbit around an object in the main asteroid belt between Mars and Jupiter.
它是为进入火星和木星之间的小行星带中环绕一个天体的轨道而进行的第一次探索。
The Mars rovers Spirit and Opportunity were three years away from launch, while the Cassini-Huygens probe was not quite half-way to Saturn.
精神号和机遇号火星探测器已发射三年了,而卡西尼-惠更斯号探测器还在飞往土星的半路上。
Scientists used the mothership of NASA's recycled Deep Impact comet probe to look at light reflected off Earth, the moon and Mars.
科学家们利用美国宇航局可回收的“深度撞击”彗星探测器的母船,来观测地球、月球和火星的反射光。