Chinglish, although the target of much criticism, has also won supporters who regard it as an interesting way for foreigners to learn how Chinese people think and express themselves.
尽管中式英语受到了很多批评,但它也赢得了一些支持,因为支持者们认为这是外国人学习中国人如何思考和表达自己的一种有趣的方式。
I thought it was a perfect of Chinglish.
我认为这是一个完美的中式英语。
Chinglish: Do you have anything worth to say?
有什么值得一说的事情吗?
I thought it was a perfect example of Chinglish.
我认为这是一个很好的例子中式。
I'm afraid you used Chinglish here, do you think so?
恐怕你在这儿用的是中国式英语,你说呢?
It is called Good Luck. Forgive my Chinglish translation.
这道叫做“好运”,原谅我的中文式翻译。
That's Chinglish. People are not speaking like this [any more].
那是中式英语。现在人们不再这样讲了。
In this paper, we will talk about Chinglish in English writing.
在这篇论文中,我们将会谈论英语写作中的汉语式英语。
Last week, I had a chance to sit down with Hwang to discuss Chinglish.
上周,我有幸与黄一起坐下来探讨《中式英语》。
Still, the enemies of Chinglish say the laughter it elicits is humiliating.
不过反对者表示,中式英语引起的笑声令他们颜面无光。
As he sees it, Chinglish is an endangered species that deserves preservation.
在他看来,中式英语是濒危语言,需要加以保护。
Some foreigners argue that public Chinglish should be corrected, urgently.
也有一些外国人指出,有些用在公共场合的中式英语不值得提倡。
Still, “Chinglish” is one of the biggest commercial risks on Broadway this season.
不过,《中国式英语》是百老汇本季最大的商业风险。 该剧制作费用高达350万美元。
'Some Chinglish expressions are nice, but we are not translating literature here,' he said.
“一些中式英语不错,但我们不是在翻译文学,”他说。
Chinglish Wants to learn English spoken language to have to learn to useEnglish thought.
想学好英语口语就 要学会用英语思维。
Does Mismatch of English Forms with Chinese Contextual Knowledge Give Rise to Chinglish?
汉式英语是否源于英语形式和汉语语境知识的错误匹配?
Chinglish (2005) The Chinese-English Hybrid language growing larger as Chinese influence expands.
中式英语(2005):随着中国影响力的增大,这种中英杂交式英语开始增多。
Under no circumstances should Europeanized Chinese or Chinglish be advocated in translation.
任何情况下都不应该提倡使用“欧化汉语”和“中国式英语”。
And there are other examples of Chinglish, of Chinese usages which you don't have in English.
还有一些其他中式英语的例子,中式用法的一些例子,在英语中见不到。
This proto-Chinglish term "pidgin" originated as a Chinese mispronunciation of the English word "business".
作为中国式英语的原型,“洋泾浜英语”这个术语来源于英语中“生意”一词的中国式错发音。
Rick, a Chinglish lover, is one of many who say that he is not mocking the way Chinese speak and write the language.
瑞克是中式英语的坚定拥趸,他坚称,自己对中式英语的兴趣是出于“喜欢而非嘲笑”,大多数网民似乎也抱这样的态度,他们喜爱而不是鄙夷中式英语。
Statistics suggest that 70 percent of voters support the use of Chinglish and say that one day foreigners too will use it.
有媒体统计,7成参加投票的网友表示赞成中式英语的使用,认为中式英语既有趣又被大家口耳相传,将来老外也会这么用。
Zhang Ripei, an official on the Language Work Committee, said Chinglish signs were "degrading" to the image of businesses in the city.
语言文字工作委员会有关人员张日培指出,中式英语标牌有损整个城市的商业形象。