查询
1 词典释义:
advertisers
时间: 2025-04-02 01:57:12
英 [ˈædvətaɪzəz]
美 [ˈædvətaɪzəz]

n. 广告客户;(advertiser的复数)

双语例句
  • The nation's advertisers need to clean up their act.

    该国的广告商们需要检点他们的行为。

    《柯林斯英汉双解大词典》
  • When will advertisers stop bombarding women with images of unattainable beauty?

    什么时候广告客户们才会停止用不可企及的美丽形象来持续轰炸女性?

    《柯林斯英汉双解大词典》
  • It is not yet clear how advertisers will respond.

    目前尚不清楚广告客户将如何回应。

  • This means advertisers can afford to repeat their ads often.

    这意味着广告商可以经常重复他们的广告。

  • The attitude of the author toward advertisers is appreciative.

    作者对广告商的态度是赞赏的。

  • All of these activities give advertisers fresh options for reaching audiences.

    这些活动都可以给广告商吸引观众提供新选择。

  • Television is an expensive medium, and not all advertisers can afford to use it.

    电视是一种昂贵的媒介,并不是所有的广告商都能负担得起。

  • Advertisers see magazines as an efficient way of reaching target audience members.

    广告商认为杂志是其接触目标受众的一个有效途径。

  • But television is an expensive medium, and not all advertisers can afford to use it.

    但电视是一种昂贵的媒介,并不是所有的广告商都能负担得起去使用它。

  • The challenge to Internet advertisers is to create ads that audience members remember.

    互联网广告商面临的挑战是,如何制作出让观众印象深刻的广告。

  • When advertisers try to sell me ways to "turn back the clock", I have to suppress a laugh.

    当广告商努力向我推销“让时光倒流”的方法时,我不得不忍住笑。

  • Advertisers are likely to use radio because it is a less expensive medium than television.

    广告商可能会使用广播,因为广播是一种比电视更便宜的媒体。

  • Advertisers using the print media—magazines and newspapers—will need to adapt to two main changes.

    使用印刷媒体(杂志和报纸)的广告商将需要适应两个主要的变化。

  • Radio provides a way for advertisers to communicate with audience members at all times of the day.

    无线电广播为广告商提供了一种在一天中的任何时候都能与听众交流的方式。

  • Two major changes—satellite and Internet radio—will force radio advertisers to adapt their methods.

    两个主要的变化——卫星和网络广播——将迫使广播广告商调整他们的方法。

  • Television is an attractive medium for advertising because it delivers mass audiences to advertisers.

    电视是一种很有吸引力的广告媒介,因为它为广告商带来大量的观众。

  • There is an increase in the number of television channels available to viewers, and thus advertisers.

    可供观众观看的电视频道数量增加了,因此广告商也增加了。

  • As consumers become more comfortable with online shopping, advertisers will seek to reach this market.

    随着消费者越来越习惯于网上购物,广告商将设法打入这个市场。

  • People your age are a very attractive market for advertisers who promote their products on television.

    你们这个年龄段的人对那些在电视上推销他们产品的广告商来说是一个很有吸引力的市场。

  • General concern about misleading tactics that advertisers employ is centered on the use of exaggeration.

    人们对于广告商误导战略的关注普遍在于他们夸大其词的地方。

  • Advertisers are skilful at creating the impression of loudness through their expert use of such factors.

    广告商熟练地运用这些因素来创造响度印象。

  • Advertisers are skillful at creating the impression of loudness through their expert use of such factors.

    广告商专业地运用这些因素,巧妙地制造响亮的效果。

  • When advertisers create a brand, for example, they want to impress consumers with the brand and its image.

    例如,当广告商创建一个品牌时,他们想要用这个品牌和它的形象来打动消费者。

  • Newspapers are becoming more balanced businesses, with a healthier mix of revenues from readers and advertisers.

    读者买报纸的钱和客户投放广告的钱配比更加合理,因此报业发展得也更为平衡。

  • The popularization of digital video recorders has caused advertisers to worry that their commercials will be skipped.

    数码录像机的普及让广告商担心他们的广告会被跳过。

  • While companies like Facebook harvest attention to generate revenue from advertisers, other technologies have no such agenda.

    虽然像脸书这样的公司通过吸引广告客户来获得收入,但其他科技公司却没有这样的计划。

  • Such media as radio, television and computer have made it possible for advertisers to attract millions of people's attention.

    像广播、电视和电脑等媒介使广告商能够吸引数百万人的注意力。

  • This allows advertisers more variety in the types of messages they create because they can change their messages more quickly.

    这使得广告商可以在他们创建的信息类型上有更多的变化,因为他们可以更快速地改变他们的信息。

  • Advertisers sometimes offset or counterbalance an exaggerated claim with a disclaimer—a qualification or condition on the claim.

    "广告商有时会通过补偿或者免责的形式,即对索赔要求的一种限定或条件,来平衡夸大的说辞。

  • Rosenberg argues convincingly that public-health advocates ought to take a page from advertisers, so skilled at applying peer pressure.

    罗森博格由衷地认为,公共卫生倡导者应该向广告商学习,他们如此善于给同行施压。