The same conditions apply to bilingual children.
双语的孩子的情况与此相似。
Even at an earlyage, bilingual children show greater understanding of shapes and patterns.
即便在很小的时候,双语儿童已然表现出更强的形状与图案理解能力。
But the bilingual children would say, in their own words, “It’s silly, but it’s grammatically correct.”
然而,双语儿童会用他们自己的语言说:“真是荒谬,可句子的语法没有错误。”
Ellen Bialystok, from Toronto's York University, explained that bilingual children are better at prioritizing tasks than monolinguals.
来自多伦多约克大学的Ellen Bialystok解释道,双语儿童在执行行动优先排序的任务时表现比单语儿童要好。
Researchers say bilingual children are better able to separate a word from its meaning, and more likely to have friends from different cultures.
研究人员称,双语儿童能更好地区别单词含义,也更有可能结交不同文化背景的朋友。
Researchers say bilingual children are better able to separate a word from its meaning, and more likely to have friends from different cultures.
研究人员说,双语儿童能够更好的词从它的意义分离,更可能有来自不同文化背景的朋友。
We found that if you gave 5 - and 6-year-olds language problems to solve, monolingual and bilingual children knew, pretty much, the same amount of language.
我们发现如果你让五六岁的小孩解决一些语言问题,不管是只会说一种语言还是两种语言的小孩,他们所掌握的语言知识相差无几。
This study explored the features of lexical and conceptual representation in Chinese-English bilingual children with different proficiency, using translation recognition task.
本研究采用翻译识别任务探查了不同熟练程度的汉英双语儿童的词汇和概念表征的特点。
In addition to having no problems with English in the school environment, bilingual children receive extra benefits from the cultural resources in their families and ethnic communities.
他们解释到:“会双语的小孩除了在学校能用英语正常沟通外,他们也能从自己的家庭和民族文化中汲取营养。”
It is rational interests, rather than cultural affinity, that draw this type of Frenchman to London: high-paid work, lower taxes (especially on wealth), and the chance to raise bilingual children.
这样的法国人之所以如此迷恋伦敦是因为合理的利益,而不是文化上的亲和力。这种利益表现在高薪的工作,低廉的税收(特别是医疗税),还有就是能够有机会培养出具备双语能力的孩子。
Young children being raised bilingual have to follow social cues to figure out which language to use with which person and in what setting.
从小在双语环境下长大的孩子必须关注社交线索,以弄明白在什么环境下与什么人交流该使用哪种语言。
In fact, most children outside of the United States are expected to become bilingual or even, in many cases, multilingual.
事实上,大多数美国以外的孩子都被期望成为双语者,或者——在很多情况下——甚至是多语者。
The children of immigrants tend to be bilingual and proficient in English, "by the third generation, the original language is lost in the majority of immigrant families".
移民的孩子往往会说两种语言,而且精通英语,“到了第三代,大多数移民家庭都丧失了原来的语言。”
And children who grow up in bilingual households have a distinct advantage over their peers.
在双语家庭长大的孩子在同龄人中有明显的优势。
So it looks as if being bilingual can reduce internalizing and externalizing problems in Asian-American children, Han and Huang concluded, and they proposed several explanations.
因此,两位副教授得出了双语能减少亚裔小孩的内外化行为问题的结论,并给出了几种解释。
New arrivals spoke mostly Spanish, their children were bilingual and their grandchildren spoke almost no Spanish at all.
新来的人大多数讲西班牙语,他们的子女则既会说西班牙语,也会说英语,而到了孙辈人们几乎都根本不说西班牙语了。
This paper aims at studying bilingual teaching from psycholinguistic perspective by employing some principles in children language acquisition.
本文从心理语言学的角度出发,运用儿童母语习得中的部分原理来研究双语教学。
Children who love stories can read or listen to this fantastic story in English or Mandarin no matter where they are with this bilingual audio picture book.
爱听故事的小朋友无论去到哪里,只要下载《箭猪交朋友》儿童发声双语故事书,便可一边学习英文或普通话,一边收听或阅读精彩故事。
To create an English environment for the children at our bilingual kindergarten, and the opportunity of learning English happily, we have set up a stage to show our strong suit of English.
为了营造浓郁的幼儿园英语文化氛围,为孩子们提供一个快乐学习英语的机会,搭建一个展示英语的舞台。 马荣教育武汉航天中英文幼儿园举办了本年度的快乐英语节活动。
New Oriental Stars is committed to creating superior bilingual education and character development. We strive to provide an international level of quality services for children all over the world.
满天星,致力于打造优秀的“双语教育”、“品格教育”,始终在为中外儿童提供国际化的优质学前教育系列服务而努力。
Shanghai United International School is the natural choice for parents who wish for a bilingual international school for their children. It is the school "where East meets West".
上海协和双语学校是一所中西融合的国际学校,对于那些期望子女接受双语教育的家长而言,协和是其不二选择。
It also claims that children in bilingual homes are more likely to develop their minds more vigorously, after they have attained proficiency in both languages.
调查也指出,来自双语家庭的孩子,在掌握了两种语文后,脑部活动有可能会更活跃。
The results of this evaluation show that the bilingual approach has greatly improved the communication ability of deaf children;
评估结果表明,双语教学促进了聋儿交流能力的提高;