Take Volvo's new owner, Geely.
沃尔沃的新主人吉利公司就是一例。
He says: "Volvo is Volvo and Geely is Geely."
他说:“沃尔沃是沃尔沃,吉利是吉利。”
Geely itself USES different figures in different statements.
吉利本身在不同的声明中也使用不同的数据。
The Geely GT grabs attention at the Shanghai auto show last month.
吉利GT在上月的上海车展上很是引人注目。
Volvo is premium, tasteful and low-profile, whereas Geely is a volume brand.
沃尔沃价格昂贵,富有品味又不张扬。而吉利是一个大众品牌。
The '09 Geely GE body design is no doubt a knock-off of the Rolls Royce Phantom.
09款吉利ge的车身设计与劳斯莱斯幻影如出一辙。
Two Chinese carmakers, Chery and Geely, are interested in buying Volvo from Ford.
奇瑞和吉利这两家中国汽车制造商就对从福特手上收购沃尔沃饶有兴趣。
At the auto show in Shanghai last month, Geely introduced its new high-end Englon.
在上月举行的上海车展上,吉利汽车推出了其新的高端品牌英伦(Englon)。
This happened with the London taxis made by Manganese Bronze, which Geely part-owns.
这种情况在吉利部分控股的Manganese Bronze公司制造的伦敦出租车身上发生过。
Ford, for its part, insists that Geely has what it takes to be a worthy steward of Volvo.
而福特坚持吉利是值得托付沃尔沃的选择。
Whatever Ford and Geely are saying, Volvo's technology will not stay ring-fenced for ever.
不管福特和吉利的说法如何,沃尔沃的技术不会成为永远的秘密。
Whether Geely will be able to sell anything like that number of cars is another matter.
吉利能否售出上述数字的车子就另当别论了。
The main concern is of course jobs, and whether Geely will keep a manufacturing base in Sweden.
主要的担忧当然是工作,以及吉利是否会在瑞典保留一个制造基地。
Mr Li knows that owning a sophisticated Western brand such as Volvo is a big step up for Geely.
李先生明白拥有像沃尔沃一样一个高水平的西方品牌对吉利来说是很大的进步。
Ford picked Geely, China's biggest privately owned carmaker, as the preferred bidder for Volvo.
福特公司选择吉利为沃尔沃首选竞购方。吉利是中国最大的民营汽车制造商。
Similar questions — if anyone now cared — could apparently be asked of the Geely-Volvo deal.
而今,关注“吉利-沃尔沃”并购交易的人们,显然还会问同样的问题。
While Volvo continues to have access to Ford technologies, Geely does not have any ownership rights.
尽管沃尔沃仍可使用福特的技术,但是吉利对技术并没有所有权。