[lìng yǎn xiāng kàn]
[lìng yǎn xiāng kàn]
小红这丫头竟敢只身斗小偷,不得不让我对她另眼相看。
小冯刚到公司便崭露锋芒,总经理对他另眼相看。
他所取得的成绩,让人不得不对他另眼相看。
她的领导能力实在太杰出了,难怪总经理一直对她另眼相看。
想不到他能说出这样的话来,从今以后我要对他另眼相看了。
大家晓得他与中丞有旧,莫不另眼相看。
只要我们有实力,别人自然会另眼相看。
现在的人,只要你有钱,都会另眼相看,不问出处,也不管那钱干不干净。
自从这块地被众多厂商另眼相看后,地价越来越高了。
恭喜你,以前的吴下阿蒙现在应该另眼相看了。
我再一次对他另眼相看。他懂得欣赏伴侣的优点,茫视她的缺点。
做好自己的事情保持自己的原则!我会让大家对我另眼相看的!
在团体中我们应该一视同仁,不能因为某人身分特殊而另眼相看。
共和党要继续冰释前疑,因为麦凯恩先生值得另眼相看。
我想当一位普通人,不喜欢被人这样另眼相看。
但是,现在科学家正对其另眼相看。
当然大家都会同情我,但他们也会对我另眼相看。
就连警察也会对他另眼相看。
如果你说得一口漂亮的英语,人们会对你另眼相看。
沿海经济特区经济上高速发展,海外客商莫不另眼相看。
刮目相看 [guā mù xiāng kàn]
指别人已有进步,不能再用老眼光去看他。
厚此薄彼 [hòu cǐ bó bǐ]
重视或优待一方,轻视或怠慢另一方。比喻对两方面的待遇不同。
另眼看待 [lìng yǎn kàn dài]
用不同于一般的眼光看待。
另眼相待 [lìng yǎn xiāng dài]
用另一种眼光看待。指看待某个人不同一般。也指不被重视的人得到重视。
刮目相待 [guā mù xiāng dài]
刮目:擦眼睛,表示用新眼光看人。比喻去掉旧日的看法,用新的眼光来看待人或事物。
青眼相加 [qīng yǎn xiàng jiā]
青眼相加,眼睛平视。表示对人喜欢或尊敬。
一视同仁 [yī shì tóng rén]
原指圣人对百姓一样看待,同施仁爱。后多表示对人同样看待,不分厚薄。
置之不理 [zhì zhī bù lǐ]
之:代词,它;理:理睬。放在一边,不理不睬。
冷眼旁观 [lěng yǎn páng guān]
冷眼:冷静或冷漠的眼光。指不参与其事,站在一旁看事情的发展。
等量齐观 [děng liàng qí guān]
等:同等;量:衡量,估量;齐:一齐,同样。指对有差别的事物同等看待。
- 另眼相看
- 看菜吃饭量体裁衣
- 衣冠楚楚
- 楚弓复得
- 得道多助
- 助人为乐
- 乐昌分镜
- 镜分鸾凤
- 凤枭同巢
- 巢倾卵破
- 破绽百出
- 出淤泥而不染
- 染丝之变
- 变幻莫测